Похищение, по ст. Виллибальда Алексиса

Из  Виллибальда Алексиса  (1798 - 1871)
Похищение, с нем.

О гордая леди, наедине
Со мною, в зимнюю ночь,
Тебе на скором моём коне
Скакать, я вижу, невмочь?

Жестка тебе, дева, лука седла,
Больно режут путы ремней?
Но сердцем не ты ли ко мне была
Железных лат холодней?

Я тебя выслеживал шесть ночей,
Я похитил тебя, как тать,
И в седьмую ночь ты станешь моей,
И сладко нам будет спать.

-------------------------------------

Об авторе по Википедии

Виллибальд Алексис (нем. Willibald Alexis, 1798 - 1871): немецкий писатель, основоположник
жанра реалистического исторического романа в немецкой литературе. Наиболее известен как
автор многотомных романов, посвящённых истории Пруссии.
Виллибальд Алексис происходил из бретонской гугенотской семьи. В течение 14 лет он с матерью
вынужден был проживать у родственников. Мальчик учился в частной школе, затем в гимназии.
Юношей вступил в полк добровольцем, участвовал в освободительных войнах.
С 1817 г. изучал юриспруденцию. В 1824 г. ввиду успеха своего первого романа Алексис уволился
с государственной службы.
С 1827 г. Алексис проживал в Берлине, где руководил редакцией газеты, затем посвятил себя
писательству. Алексис находился под сильным влиянием творчества Вальтера Скотта. Он писал
роман за романом, которые пользовались большим успехом, учредил несколько читательских
обществ, руководил книжными магазинами, покупал и продавал недвижимость, выступал как
театральный критик, много путешествовал.  Женился на англичанке Летисии Персеваль, и их дом
стал одним из центров литературной жизни Берлина.
Убеждённый приверженец революционных идей, прозванный «красным республиканцем», Алексис
был разочарован поражением революции 1848 года, и ему пришлось покинуть Берлин из-за
обрушившихся на него гонений. После длительного пребывания в Риме Алексис вернулся на родину,
и в 1856 г. пережил первый инсульт, в 1860 г. второй, после чего продолжать литературную
деятельность он более не мог.  Состоятельный некогда писатель, в поздние годы жизни ослепший,
парализованный  и ослабевший умом, был вынужден обратиться за общественной помощью.

-------------------------------------

Оригинал
Willibald Alexis
Entf;hrung

O Lady Judith, sproeder Schatz,
Drueckt dich zu fest mein Arm?
Je zwei zu Pferd haben schlechten Platz
Und Winternacht weht nicht warm.

Hart ist der Sitz und knapp und schmal,
Und kalt mein Kleid von Erz,
Doch kaelter und haerter als Sattel und Stahl
War gegen mich dein Herz.

Sechs Naechte lag ich in Sumpf und Moor
Und hab' um dich gewacht,
Doch weicher, bei Sankt Goerg ich's schwor,
Schlaf' ich die siebente Nacht!


Рецензии