Иоганн Вильгельм Людвиг Глейм. Слуги Любви
Все, Любовь, к твоим услугам,
твоим чадам угождают:
солнце светит им, и грееет;
сень древес дари'т прохладу;
птахи пеньем услаждают;
счастье голуби воркуют;
розы им цветут на славу;
звёзды ночи украшают;
луны грёзы навевают;
тучки, морось и туманы
сны усталым посылают.
О, Любовь, я твой угодник:
сени, солнце, птахи, розы,
тучки, морось и туманы
да послужат мне по чести.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Diener der Liebe
Alles, Liebe, muss dir dienen,
Alles dienet deinen Kindern:
Sonne scheinet, sie zu waermen;
Schatten schweben, sie zu kuehlen;
Voegel singen, sie zu locken;
Tauben girren, sie zu reizen;
Rosen bluehen, sie zu schmuecken;
Sterne funkeln, sie zu leiten;
Monde leuchten, sie zu fuehren;
Und die Naechte tragen Wolken,
Deine Kinder zu verbergen!
Liebe, lass doch, wenn ich liebe,
Schatten, Rosen, Voegel, Sonnen,
Sterne, Mond und Nacht mir dienen!
Johann Wilhelm Ludwig Gleim
Свидетельство о публикации №123082303589