Подарок
твоих красот подарок,
И, мёд сочащий пряно, от терпкого бустана*
желанный плод-подарок.
А наяву мне что же? Покой твой не тревожа,
быть изгнанной, негожей.
Лишь ветер — друг мой, — может, вот-вот подуя рьяно,
мне весть пришлёт — подарок.
Доколь казнить недоле? И соловью в неволе
вне счастья быть доколе?
Терплю я много боли и потому не странно,
что сердце ждёт подарок.
Тюльпан не улыбнется, коль и на дне колодца
ни капли не найдётся.
Когда же дождь прольется, то чашечка тюльпана
откроет рот: «Подарок!»
Воззвать язык мой хочет: «Возлюбленный!», — не «отче»;
длиннее, — не короче!
Ждут жаждущие очи сквозь мрак тоски-тумана
твой взгляд-восход — подарок.
Совету «мыслить шире — петь об ином кумире»
быть под землёй, в надире*! —
Меня, Халису, в мире «привычного иъяна»,
такой гнетёт подарок.
*Нисан — весенний месяц в арабоязычных странах, соответствует апрелю по григорианскому календарю.
*Бустан — перс. «плодовый сад».
*Надир (от араб. «назир» - «напротив») — направление, указывающее непосредственно вниз под конкретным местом, одно из двух вертикальных направлений (наряду с зенитом), ортогональных к горизонтальной плоскости в данной точке.
Свидетельство о публикации №123082202318