So hast du ganz
Итак:ты всё имела и совсем забыла,
Что долго сердцем был твоим я одержим.
Сердечко милое твоё фальшивым было:
Для фальши и услады места нет двоим.
Ты про любовь, про те страдания забыла,
Которые сжимали сердце больно мне.
Страданий иль любви? Что в сердце больше было?
Я только знаю: мне от них больней вдвойне.
Свидетельство о публикации №123082106787
Daß ich so lang dein Herz besessen,
Dein Herzchen so süß und so falsch und so klein,
Es kann nirgend was Süßres und Falscheres sein.
Keine unnötigen
Worte,
dir glauben
Ich bin fertig,
aber ich weiß -
du bist für mich
luegst,
aber sicher..
Lügen und Lügen
in der Natur
frauen!
Aber ich selbst
betruegend
froh,
solange deine Augen
in meinen Augen
sie sehen zu!
Не надо лишних
слов,
тебе поверить
я готов,
но знаю - ты мне
врёшь,
конечно же..
Враньё и фальшь
в природе
женщины!
Но я и сам
обманываться
рад,
пока глаза твои
в мои глаза
глядят!
Шютка 🤗!
Witz!
Алекс Русов 3 28.08.2023 06:07 Заявить о нарушении
Да это не перевод..
Это я сам наплёл..
🤗
Алекс Русов 3 28.08.2023 09:55 Заявить о нарушении
Татьяна Чеголя Шелепина 28.08.2023 10:09 Заявить о нарушении
Ну а Гейне, Гёте, Рильке.. великие поэты!🙃
Алекс Русов 3 28.08.2023 10:13 Заявить о нарушении
Und ist deine Seele zu Tode betrübt,
So greife zur Leier.
Die Saiten klingen! Ein Heldenlied,
Voll Flammen und Gluten!
Da schmilzt der Zorn, und dein Gemüt
Wird süß verbluten.
Познав измены низкой боль,
Стань преданней ты сам.
А будет ныть душа, позволь
Гриф лиры взять рукам.
Звучит струна! Героя песнь -
Пожаров жгучих схватка!
И тает гнев, с души болезнь
Стекает кровью сладко.
Heinrich Heine..
Шуточный перевод
🤗!
Алекс Русов 3 28.08.2023 10:24 Заявить о нарушении