Осенний ветер треплет... Из Генриха Гейне
Деревья в холодной ночи;
Один, в накидке серой,
Скачу, куда конь меня мчит.
Но бег этот обгоняя,
Летят мои мысли вперёд
И переносят к дому,
Где та, что люблю я, живёт.
Собаки лают, вот слуги
Возникли в мерцанье свечей;
Бряцанье шпор, ввысь по лестнице
Взмываю я к милой своей.
В блестящих, жарких покоях,
Средь мягких, душистых ковров
Встречает меня дорогая -
Я пасть ей в объятья готов.
В лесу воет ветер, беснуясь,
И молвит мне дуба листва:
"Чего захотел ты, безумец,
Предавшись безумным мечтам?"
Оригинал
Heinrich Heine
Der Herbstwind ruettelt die Baeume
Der Herbstwind ruettelt die Baeume,
Die Nacht ist feucht und kalt;
Gehuellt im grauen Mantel,
Reite ich einsam im Wald.
Und wie ich reite, so reiten
Mir die Gedanken voraus;
Sie tragen mich leicht und luftig
Nach meiner Liebsten Haus.
Die Hunde bellen, die Diener
Erscheinen mit Kerzengeflirr;
Die Wendeltreppe stuerm ich
Hinauf mit Sporengeklirr.
Im leuchtenden Teppichgemache,
Da ist es so duftig und warm,
Da harret meiner die Holde -
Ich fliege in ihren Arm.
Es saeuselt der Wind in den Blaettern,
Es spricht der Eichenbaum:
"Was willst du, toerichter Reiter,
Mit deinem toerichten Traum?"
Свидетельство о публикации №123081806307