Почернели мои белые розы

Почернели мои белые розы.
Почернели мои алые розы.
Почернели мои светлые звезды.
Почернели мои чистые росы.

Розы теперь, как ворОны.
(Бывшие алые… некогда белые…)
Росы теперь, как зрачки вороньи.
Звезды
теперь, как вороньи гнезда
с черными птенчиками скороспелыми.

И во всем виновата
правда.
Чистая.
Может, не правда она, а истина?

Истина не нужна мне.
– Мне флажок бы, чтоб развевался весело
на ветру,
а я пела бы песенку.
Но ведь истина – знамя!
Она хоругвь.
И звучать должно тут гимнам!
Правда моя, солги мне,
ты ведь можешь:
ты всегда была мне помощницей.

Я в тебя верила – деткой-Леночкой.
На тебя надеялась – дерзкой девочкой.
Я тебя любила – женщиной гордой.
А теперь ты меня убила.
Стала моим ты смертным горем.

Ты же не заповедь на скрижалях:
я тебя похерю… Не возражаешь?
Я тебя забуду –
хоть ты и иуда!

И тебя на осине повесить надо бы!
Ты не вестник рая:
ты отродье адово.
Пусть же ад тебя забирает!

…Извини меня, извини.
Над доверчивой дурочкой всхохотни!
У меня, наверное, эти дни.
Я тебя обидела словом грязным.
Ты ведь правда, ты обязана быть прекрасной.

Правда, так скажи мне правду.
Скажи мне прямо,
не будь упрямой.
Всем нам должно друг дружку радовать!

Ты пошутила славно.
Ты солгала мне нагло.

Может, надежда моя тебя сглазила?
Может, купил тебя рок за рублик?
Я ору тебе ласково.
Я молю тебя грубо:

правда,
скажи мне правду!
Ты же видишь: я рана,
ибо сердце горит.
Ты же слышишь: я хрип,
ибо горло в удавке.
Ты же мне так недавно
признавалась: люблю тебя!
И вдруг стала моею врагиней лютой.

Стала змеюкой.
Но ведь я же не Ева.
Так почто же мне мука:
познанье зла?
Плод дурной мне почто дала?
Что ж: снискала я тяжесть Господня гнева!

Знаю я: все не так, все совсем иначе.
…Это квест. И решить я должна задачу:
не поверить в плохую правду –
весь запас своих сил игровых потратив.

Пусть меня из игры вышвыривают –
я на высший уровень все же вырвусь!
Пусть убивают: это же понарошку:
это игра с автоматом,
                а не с роком.

…А что белые розы мои почернели…
– Просто черные розы хмельнее белых.
(Перевожу
с языка-отрады на язык-жуть:
вдовы черные юных невест вернее…
раз уж вышло:
                умер бессмертный бог,
мое сердце забрав с собой.)

…А что светлые звезды мои почернели…
– Просто в срок назначенный отгорели.
(Жаль: отгорают грезы и страсти,
а не напасти.)

…А что чистые росы мои почернели…
– Это ночь в них спрятаться захотела –
и в последний свой миг успела.
(Впрочем, самой мне обрыдло чистое:
росы ли, истины ли…)

...А что алые розы мои почернели…
– Мне до этого нет дела.
(Я разлюбила алое.
С той поры, как сбылось пока небывалое:
там, в небесах, погасло
мое солнце красное.)


Рецензии