Адельберт фон Шамиссо. Оглумленная любовь

Оглумленная любовь

Пока миловались мы, звёзды
плели нам венец, то ли нимб—
немые глазастые грозды—
почто мы доверились им?!

Одна не сдержалась —и в волны,
а те наворчали челну,
а тот наскрипел, малахольный,
пловцу наше—  шёл бы ко дну!

Пловец о любви нашей даме
своей как попало напел,
а та уж...
распелись за нами
кто красен, бесстыден и смел.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Verratene Liebe

Da nachts wir uns kuessten, o Maedchen,
hat keiner uns zugeschaut.
Die Sterne, die standen am Himmel,
wir haben den Sternen getraut.

Es ist ein Stern gefallen,
Der hat dem Meer uns verklagt,
Da hat das Meer es dem Ruder,
Das Ruder dem Schiffer gesagt.

Da sang derselbe Schiffer
Es seiner Liebsten vor,
Nun singen's auf Strassen und Maerkten
Die Maedchen und Knaben im Chor .

Adelbert von Chamisso


Рецензии