Андре Маж Фьефмелен Мы прозябаем в нищенской юдоли
Мы прозябаем в нищенской юдоли
Словно в полях с утра до вечера цветок:
Поспешно рождены, неясен жизни прок
И умираем без надежды, против воли.
У предков было времени поболе:
Под тыщу лет отписан был им срок.
А нам и сотый встретить не дано годок.
Шесть, семь десятков - время нашей доли.
Меркурий, Марс, Юпитер и Венера,
Луна и Солнце назначают жизни меру.
И каждый, век прожив свой без остатку
Не без труда, не без потерь, не без забот
Из мира этого с собою унесёт
И муки старости и детства недостатки.
La dur;e de l’homme en ce val de mis;res
Est le temps de la fleur du matin jusqu’au soir.
Il na;t vite et vit peu : mourant sans nul espoir
De plus revoir le jour des flambeaux ordinaires.
De neuf cents ans jadis fut le cours de nos p;res
En ce mondain voyage et terrestre manoir.
De quatre-vingts ou cent le n;tre on ne peut voir :
Soixante ou septante ans sont nos fins coutumi;res.
La Lune, le Soleil, Mars, Mercure, et Cypris,
Saturne et Jupiter r;gissent les esprits
Et les corps des mortels survivants leurs sept ;ges.
Mais leur vertu ne peut emporter les travaux
Que chaque ;ge nous porte, ains en fait des partages,
La vieillesse a son mal, l’enfance ses d;fauts.
Свидетельство о публикации №123081501939