Хуаррос, Роберто. Четырнадцатая вертикальная поэзи

Роберто Хуаррос. Четырнадцатая вертикальная поэзия (82) (Посмертно)
Roberto Juarroz. Decimocuarta poesia vertical (82) (Postumo)
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.




          Четырнадцатая вертикальная поэзия (82) (Посмертно)

Вернуться нельзя.

Обратный путь к прежним вещам
Определенно остается всегда,
Но они уже являются иными,
И, тем не менее, зовут
Нас своим видом,
Сходным с тем, что был ранее.

Не меняется абсолютно ничего.
То, что не меняется,
В том, что меняется -
Таково наше путешествие в прошлое,
Позволяющее понять то, что не меняется в нас,
Это мрачное постоянство в глубинах души,
Эту вневременную чистоту.


Рецензии
Во всём и за всем, что случалось (случается и случится) с нами,
п р е б ы в а ю т наши Святые Точки,
Которые, в сущности, и Есть мы сами.
Эти Точки Божественно Неизменны и Божественно Животворящи.
Эти Точки способны о б р а с т а т ь новой материей.
Это и есть наша внутренняя жизнь и наше внутреннее развитие.

Вот об э т о м
и мыслит Поэт Хуаррос.

Благодарю, Сергей.

Владимир Астраков   23.10.2023 21:24     Заявить о нарушении
Вспомнилась точка Омега Тейяра де Шардена)

Сергей Путилин   19.11.2023 22:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.