Pet Shop Boys - Pandemonium
Слово "Pandemonium" связано с английским поэтом Джоном Милтоном (1608-1674), который дал такое название столице ада в своей эпической поэме Paradise Lost (Потерянный Рай) (1667), одной из самых значимых работ во всей английской литературе. Он заимствовал это слово из древнегреческого языка, оно означает "всё демоническое". Ныне оно связано с отсылкой к ситуациям с полнейшей неразбирихой.
Фраза "The stars and the sun dance to your drum" - это возможная отсылка к известным таблоидам, на страницах которых Пит Доэрти часто появлялся в скандальной хронике.
Включив эту песню в альбом "Yes", Нил и Крис хотели назвать его "Pandemonium", но потом передумали. Однако они сохранили это название для последующего тура и альбома с концертным выступлением.
Бывший гитарист из Smiths и Electronic Джонни Марр играет в этом треке на губной гармошке.
Послушать песню:
https://rutube.ru/video/0ba4a4e6fa80af8336259ecc71cf5fce/
КРОМЕШНЫЙ АД
Что за мятеж? Иль меня рад ты видеть?
Где наши разговоры по душам?
Тебя люблю я,
Но кто же это увидит?
Ведь наши встречи - шум и гам.
О нет, на это только глянь!
Творишь ты лишь сплошной бедлам.
Но он всё значит для меня
Сейчас. И это ж такой экстаз...
Под дудку твою мир танцевал.
Вокруг кромешный ад стоял.
Вдруг грянул ты как гром
Да средь ясного неба,
Сокрушив опять покой.
Ты был всегда
Сплошной ходячей проблемой.
В запале так сгорим с тобой.
О нет, на это только глянь!
Творишь ты лишь сплошной бедлам.
Но он всё значит для меня
Сейчас. И это ж такой экстаз...
Что ж сделал ты?! С ума сходя,
Всем подряд твержу, что люблю тебя.
Под дудку твою мир танцевал.
Вокруг кромешный ад стоял.
Ничего я тут не пойму.
Знаю только я вещь всего одну.
Если я пойду вдруг войною,
Победишь ты, и чёрт с тобою.
Скажу я тебе,
Покой был присущь мне,
Пока ты суть не явил свою.
Если разобраться, то это ведь подвиг -
То, что я всё ж тебя люблю.
О нет, на это только глянь!
Творишь ты лишь сплошной бедлам.
Но он всё значит для меня
Сейчас. И это ж такой экстаз...
Что ж сделал ты?! С ума сходя,
Всем подряд твержу, что люблю тебя.
Под дудку твою мир танцевал.
Вокруг кромешный ад стоял.
2018
Эквиритмический перевод
Оригинал:
PANDEMONIUM
Album Yes (2009)
Is this a riot or are you just pleased to see me?
Why aren't we home and hold the talking sweet
I love you really,
though I know no-one believes me
There's chaos every time we meet
Oh no, look what you've gone and done
You're creating pandemonium
That song you sing means everything
To me, I'm living in ecstasy
The stars and the sun dance to your drum
And now it's pandemonium!
You're crashing everywhere,
it's like you're smashing china
Skidding on an icy road
You're major trouble
since you were almost a minor
I sometimes think we'll both explode
Oh no, look what you've gone and done
You're creating pandemonium
That song you sing means everything
To me, I'm living in ecstasy
My world's gone mad, what did you do?
Telling perfect strangers
that I love you
The stars and the sun dance to your drum
And now it's pandemonium!
I can't make sense of anything
All I know is the party's in full swing
If we both just stopped for a minute
I declare war and then you'd win it
To tell you the truth,
I thought I was shockproof
Until I saw what you get up to
When you think about it, it's quite an achievement
That after all I still love you
Oh no, look what you've gone and done
You're creating pandemonium
That song you sing means everything
To me, I'm living in ecstasy
My world's gone mad,
what did you do?
Telling perfect strangers that I love you
The stars and the sun dance to your drum
And now it's pandemonium!
Свидетельство о публикации №123081400581