Андре Маж Фьефмелен Скрыв грязь под оболочкой
Скрыв грязь под оболочкой красоты,
Взрастив плодов чудесных на планете,
Деревья и кустарник гонят ветер,
Катится мир наш словно мячик для лапты,
Кристалл прекрасный, но живей воды.
Орла след и змеи — он незаметен:
Как за кормой волна, все трассы эти
Не оставляют на поверхности следы.
Невидим центр круга в небесах,
Цветок увядший возродится на глазах,
Не пропадёт заря, как и теченье рек.
Счастливец, кто открыл закон Природы!
Вдвойне, если взошли в вас знаний всходы!
Но кто это? Мой Бог! То новый человек!
Boule, belle au-dehors moins qu’au-dedans immonde
N’ayant fruits qu’en peinture en leur surface beaux,
Mais fond;s sur les vents qui sont les arbrisseaux
Roulant comme un esteuf la forme de ce monde.
Cristal beau, mais coulant et s’;coulant en onde ;
Route de l’aigle en l’air ; passe de nef en eaux ;
Glissade de serpent sur les pierreux coupeaux ;
Trac qu’; la trace en vain pour le voir on seconde.
Point de cercle invisible enterr; sous les cieux ;
Fleur de Prime mourant soudain que n;e aux yeux ;
Flux d’eau roulant sans cesse ; aure en l’air agit;e
Heureux qui vous conna;t du monde le tableau !
Et plus heureux qui n’a sur vous l’;me arr;t;e !
Mais qui est tel ? ah Dieu ! Nul fors l’homme nouveau
Свидетельство о публикации №123081405397