Томас Кэмпион. Вторая Книга песен 1613 - 7
Красавицы всегда
Имеют разный вид,
Где перлов череда
Восторгом усладит.
Так привлекательна Елена,
И Розамонда вдохновенна.
Манит нас быстрый взгляд,
Припухлые уста,
И бледность для услад
Сладка так и свята.
Цветы лугов даруют грёзы,
Хотя цветы любви – лишь розы.
Красавица вольна,
Не связана ничем,
Благоволит она
В любой стране и всем.
Вся прелесть прежняя напрасна –
Моя Владычица прекрасна.
Так привлекательна Елена, // И Розамонда совершенна. – Здесь имеются в виду Елена Троянская и Розамунда Клиффорд, любовница короля Англии Генриха II Плантагенета. За свою красоту она получила прозвище «Прекрасная Розамунда». Предполагают, что её отравила жена Генриха Алиенора Аквитанская.
Thomas Campion (1567 — 1620)
Second Booke of Ayres (1613) - 7
Give beauty all her right.
She's not to one form tied;
Each shape yields fair delight,
Where her perfections 'bide.
Helen, I grant, might pleasing be;
And Ros'mond was as sweet as she.
Some the quick eye commends;
Some swelling lips and red;
Pale looks have many friends,
Through sacred sweetness bred.
Meadows have flowers that pleasure move,
Though roses are the flowers of love.
Free beauty is not bound
To one unmoved clime:
She visits every ground,
And favours every time.
Let the old loves v\dth mine compare,
My Sovereign is as sweet and fair.
Свидетельство о публикации №123081404267