Je t aime
И где-то языки во сне находим,
В такие дебри сновидений входим,
Что мир становится понятен вроде,
И разум тщится близостью побед.
Когда мы пробуждаемся и вновь
Скользим назад в лучах из банки света,
Весна, перетекающая в лето,
Нам дарит бесконечные сюжеты,
И все советы только про любовь.
Ты бросишь ветру ласково "Je t’aime...",
А мне опять послышится "Затем!",
И будто не умом пойму, а кожей,
Что в сущности оно одно и то же.
14.08.2023 (утренний чай Золотая игла Премиум + стихотворение Т. Василевской http://stihi.ru/2023/07/31/3076 )
Свидетельство о публикации №123081402303
Хорошо отозвалось. Спасибо!
Во, и чай прорекламировал попутно.))
.
Мы слышим то, что хочется услышать,
Слова щебечут, обживая крышу.
Шла англичанка - набожная дама,
Услышала "the temple" - свернула к храму.
Превратности любви я подытожу:
Пути к ней друг на друга не похожи.)
Татьяна Василевская 2 14.08.2023 18:02 Заявить о нарушении
Спасибо!
Александр Гаджиев Малаховка 14.08.2023 18:29 Заявить о нарушении
Например, китаец? Или абориген какого-нибудь острова. Но я, увы, не полиглотка, чтобы её развить.))
А Бог проснулся и думал, вот вам и Вавилонская башня. И как это они друг друга поняли наконец-то и поют об одном и том же?
Татьяна Василевская 2 14.08.2023 18:51 Заявить о нарушении
Искал в китайском похожее звучание - не нашёл...
Разве приблизительные:
井喷 jing pen - выбрасывать из нефтяной скважины; лить как из ведра (о дожде)
占到 Zhan dao - насчитывать, составлять
展台 Zhan tai - выставочный стенд.
展台 zhān biān иметь
отношение к
Александр Гаджиев Малаховка 14.08.2023 22:33 Заявить о нарушении
Ну, разве что тут к дождю можно Зевса приплести, который проник к Данае золотым дождём.))
Ну, китайцы - они ж такие китайцы. У них всё золотое - то игла, то дождь.))
Хотя был ли один праязык у всего человечества, кто знает...
В других религиях и Вавилонской башни не было.,
Татьяна Василевская 2 15.08.2023 13:00 Заявить о нарушении
Может и не было общего языка, по крайней мере, в нынешнем понимании. А общее было что-то, что до появления языков (в нынешнем понимании).
Когда я впервые вслушался в португальскую речь, я стал слышать в ней русские слова.
Теперь, когда недавно вслушался в китайскую, мне стало казаться, что и там они есть и, наоборот, какие-то наши слова произошли из китайских!))
Это мне напоминает анекдот про чтение Справочника болезней!)
Александр Гаджиев Малаховка 15.08.2023 13:12 Заявить о нарушении