tu es mon rёve...

Перемежаются сквозь перемычку
По пере, может при,  возможно брежным проводам.

Приди ко мне, разрушь мой дом.
Там нету жизни, лишь сон по пяточке
 тихонько сполз.
 Я выдохну последний чайный вздох,
 Скажу легонько на французском:
 tu es mon rёve...
Поговорим?
 Тут воздух содрогается, озноб.
 Я в комнате одна, куда ушло тепло?
 Смотрю в тупой холодный угол, тупо.
 Я что-то потеряла...
 В бумажках из под глазированных сырков,
 В фольге от сыра, в чаинках чайных
 души моей виток; в какао горьком,
 в литрах молока... как в драме от Балагова, ищу в молчании
 слова, недоговариваю гласных, глотая звук спеша.
 Додумай за меня любовь, додумай все,
 и расскажи мне,
  пока пишу я стих очередной, все так же,
  про несчастную любовь.
  Могу ли я иначе? Чтош...


Рецензии