еще

Еще один кружок, шажок,
То луговина, то ложок,
То перекаты, бочажок
И липа меж берёз,
То улиц больше, чем домов,
То свод небес без закромов,
И сушь ужаснее штормов,
И сразу же - мороз.


Без перехода - раз и два,
Как тучи или острова,
Как глухари, тетерева -
Поют, не зная слов,
И вновь кружит кедровый бор,
И в огороде встал забор,
И разнотравья перебор -
Нечаянный улов. -

Ещё кружок и с ним - кольцо,
А на столе стоит винцо,
И кошке мышка лишь мясцо,
А мне дорога - в Лету,
Но пить и петь - для птиц удел,
Как звук - порог движенья тел,
А я лишь лес объять хотел,
В пути от света к свету.

Стою ли в центре, недвижим,
Бегу, а правильней - бежим
К воде - от лодки к лодке,
Реке мерещится Орфей,
И я пою, как в царстве фей,
И круг такой короткий.


Из Леты в Лету?- а куда? -
Где будет так гореть звезда? -
Где больше холода и льда? -
И меньше нашей боли?
А промежуток - он жесток,
Как улетевший лепесток,
И что любовь - то кровоток,
И мир, как призрак воли.


Рецензии
Здравствуйте, Илья. Мне очень понравилось стихотворение, оглушительно: и что любовь - то кровоток, И мир как призрак воли. Я бы запятую после мира не ставил, речь, наверное, не о метафоре, а о мире как качестве. Т.е., "Я как отец могу вам сказать". Ну, Вы поняли.

Немножко резануло "липа тянет корешок одна среди берез". На мой взгляд, такие образы, скорее, вызывают вопрос: а если наоборот, одна береза среди лип, то тогда всё в порядке? Но это, может, только мне так кажется. Да и "липа тянет корешок" как-то не очень.

Строфа.... Как-то давно обсуждал с пишущим американцем одно свое стихотворение на английском с такой, как у Вас, строфой. Ему понравилось стихотворение, и, по его словам, всё на высоком уровне, но насчет строфы он высказался в том ключе, что со времен Джонатана Свифта никто так на английском писать не будет. АААБААВ--это как признак жанра сатиры в наше время. Интересно, что на русском такая строфа так не воспринимается: она звучит как одна строка, нагнетая, наращивая ожидание.

С уважением.

Алексей Соломаха   06.09.2023 22:11     Заявить о нарушении
Добрый день, Алексей!- Вы абсолютно правы и я давно поправил строку с липой, а здесь забыл это сделать.)
По строфе - что в Англии, что во Франции пишут не на русском😀
И у них своё представление о том, что можно и что нельзя - это как в одном из любимых фильмов - «В этом же сейчас не воюют!»
Именно так - на русском такая строфа даёт определённый эмоциональный окрас, что и хотелось передать.
С уважением, Илья.

Илья Будницкий   07.09.2023 03:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.