Шекспир. Сонет 70 - второй вариант
К тебе клеймо той гнусной клеветы,
Орнамент красоты - фантазий плод,
Что ворон средь небесной чистоты.
Чем пагубней молва, тем ты сильней,
У слухов не идя на поводу.
Так порча ест бутоны поценней,
Но пятен не найти в твоём цвету.
Соблазны юных дней сумев пройти,
От всех нападок выстроив заслон,
От тех лишь не спасёшься на пути,
Кто завистью к чужому поражён:
Когда б не тень от домыслов лжеца,
У ног твоих лежали б все сердца.
Оригинал
That thou are blamed shall not be thy defect,
For slander's mark was ever yet the fair;
The ornament of beauty is susp ct,
A crow that flies in heaven's sweetest air.
So thou be good, slander doth but approve
Thy worth the greater, being wooed of time,
For canker vice the sweetest buds doth love,
And thou present'st a pure unstain d prime.
Thou hast passed by the ambush of young days,
Either not assailed, or victor being charged,
Yet this thy praise cannot be so thy praise
To tie up envy, evermore enlarged:
If some susp ct of ill masked not thy show,
Then thou alone kingdoms of hearts shouldst owe.
Свидетельство о публикации №123081203943
Кац Семен 15.08.2023 09:30 Заявить о нарушении
Всегда найдётся что-нибудь, что можно было бы подправить.
Аршанский Василий 15.08.2023 10:45 Заявить о нарушении