Август фон Платен. Ушед в себя, не видя сны...

***
Wie einer, der im Traume liegt,
Versank ich still und lass;
Mir war's, als haett' ich obgesiegt,
Bezwungen Lieb' und Hass.

Doch fuehl ich, dass zu jeder Frist
Das Herz sich quaelt und bangt,
Und dass es nur gebrochen ist,
Anstatt zur Ruh' gelangt.

Du hast zerstueckt mit Unbedacht
Den Spiegel dir, o Tor!
Nun blickt der Schmerz verhundertfacht,
Vertausendfacht hervor.

August von Platen


***
Ушед в себя, не видя сны,
я в лоне аз повис
так, словно мной побеждены
любовь и ненависть,

а сердце верно тянет срок,
томясь и трепеща,
и не обрящет мал-мирок,
великого ища:

"Моё зерцало ты разбил—
трусливо, не со зла—
умножил боль не умалил—
та в сколках ожила.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии