На баррикадах

    ВИКТОР  ГЮГО
Перевод с французского


В  прорыве  баррикад,
на  мостовой, свинцом изрытой,
Испачканной в крови убийц и кровью жертв омытой,
Ребёнок лет двенадцати со взрослыми был взят.
-  Ты  вместе с ними?
-  Да! -  Упрям и весел детский взгляд.
- Ну,  что  же, -  офицер  сказал  -  ты  с  ними
и   умрёшь.
Жди свой черёд! -  И
видел  тот,  как  мук предсмертных дрожь
Изранила знакомых лиц упорное молчанье.

Тут  детский  голос
дрогнул: "Разрешите
на  прощанье
Мне  отнести  домой
часы.
Я  мигом  обернусь."
-  Удрать задумал? - Нет! Я обещаю, что  вернусь!
-  А  где  твой  дом?
-   Там,  за  углом,
направо, у  фонтана.
- Вот плут!- Насмешливо скривились  губы
капитана.
-  Беги,  чудак! -  И вслед ему донёсся смех солдат
И  стоны  умираюших
в  прорыве  баррикад.

Вдруг оборвался смех: ребёнок,  в  отблесках
огня,
К  стене  спиной
прижался  и  сказал:
        "А  вот  и  я!"


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →