на 4-й выпуск Турнир Поэтов 2023
***
Не могу сказать, что Дмитрий Данилов представил армейский юмор, (офицер(!) показался больше гражданским юристом, чем военным), но и не так уж, чтобы было смешно, скорее, с остроумным сарказмом и, да, слушать не в тягость, местами свежо и по-новому, например:
«На пару пива наскрести по нитке –
И караочить с этими шансон.»
и/или:
«Тополя в пустых мечтах о летнем пухе
Обрядились в отсыревшие штаны;»
и/или:
«Серый день, дурное настроение.
Вся надежда – на свинину и мангал,
Дедушкин первач на абрикосовом варенье,
Бабушкин турецкий сериал.»
и/или:
«Стоптать каблук о древнюю столицу,»
и/или:
«Банку бабьего лета достаём из заначки.».., что, несомненно, является новизной, следовательно, авторской оригинальностью конвертирования мысли в конкретные
и соосные образы. В данном случае, метафоричный гротеск помогает ярче вос-принимать общую картину произведений. Тем не менее, мне не хватило в данной авторской подборке самой поэзии как состояния, с чем, собственно, я солидарен
с Александром Шелякиным (соседняя колонка). Поясню на сказке Леонида Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца», где есть место и поэзии, и юмору, и сатире, и, действительно,смешно…и не только, когда царь отдаёт Фёдоту приказ…:
…
«К нам на утренний рассол
Прибыл аглицкий посол,
А у нас в дому закуски —
Полгорбушки да мосол.»
…
и/или :
«На тебя, моя душа,
Век глядел бы не дыша,
Только стать твоим супругом
Мне не светит ни шиша!..»
…
и/или взять стихотворение В. Маяковского:
«НИЧЕГО НЕ ПОНИМАЮТ»
***
«Вошел к парикмахеру, сказал- спокойный:
«Будьте добры;, причешите мне уши».
Гладкий парикмахер сразу стал хвойный,
лицо вытянулось, как у груши.
«Сумасшедший!
Рыжий!»-
запрыгали слова.
Ругань металась от писка до писка,
и до-о-о-о-лго
хихикала чья-то голова,
выдергиваясь из толпы, как старая редиска.
---
[1913]
***
Однако, исходя из самого названия «Турнир поэтов»,САНДРА ОВО оказалась ближе в целом к поэзии,чем позволила глубже понять(!) разницу между внешним и внутренним авторским миром, но, признаюсь, несколько «тягомотные «построчные»» мысли..., а также:
«Кофе в бумажных стаканчиках, успевший многократно остыть»- (будто он периодически подогревался в микроволновке ?!)
1.«КОФЕ В БУМАЖНЫХ СТАКАНЧИКАХ,»- (настоящее время.., то есть, кофе уже налит во множество стаканчиков…);
2. «УСПЕВШИЙ МНОГОКРАТНО ОСТЫТЬ»- (прошедшее время.., то есть, кофе, будучи налитым во множество стаканчиков, успел многократно остыть) «В ОЖИДАНИИ РЕЙСОВ ОТСРОЧЕННЫХ»- (состоявшийся факт…), следовательно, кто-то и/или где-то так же многократно должен был подогревать кофе?!
Плюс ко всему, сюжетная образность и смысловая нагрузка такого «соединения» в стихотворении, как «остывший многократно кофе в бумажных стаканчиках в ожидании рейсов отсроченных»- в данном случае, это уже не пресловутое ДЕЖАВЮ, а «амнезийное» ДЕЖАВЮ»», да и само «соединение» смазано резюмирующей концовкой: «…неуверенный взмах руки...», чем категорически опровергается первоначальный авторский замысел (чувствовать в разлуке(!)) единение сердец буквально на тактильно-фантомном уровне, но, увы, говоря авторским «слогохимическим» языком, кстати, уникальным (снимаю шляпу)) сюжет получился с «недоотферментировавшейся» взаимностью отношений до абсолютных адгезионно-диффузионных значений, следовательно, театрализация до (беспамятства множить и множить) холодный(!) кофе ))) выглядит, мягко говоря, странновато, тем более, «Кофе в бумажных стаканчиках».
На этот счёт (и в довесок к сказанному) сразу же вспоминается один из «приколов/анекдотов» нулевых годов, когда один спрашивает другого, мол, а ты ел суп из черепахи, на что второй заправски отвечал, дескать, да, пробовал, но суп из тарелки вкуснее… .
Смех-смехом, а кофе в бумажных стаканчиках действительно существует. Это сублимированный/мелкозернистый/порошкообразный/ кофе, как, впрочем, и в пакетиках, только запечатанный перфорированной фольгой в донном внутреннем основании стаканчика. Такой вариант расфасовки, в отличие от пакетирования, исключает надобность по утилизации фантика(ков) при приготовлении напитка, что является бесспорным не только технологическим, но и экологическим преимуществом перед предшественником.
ПОЭТОМУ, с моей стороны не возникло бы никаких «стилистически-логических, поэтически-сюжетных и пр. лит.образных(!) протестов(!)», если бы было, ну, скажем, «с о е д и н я е т», в том числе, типа:
(Заваренный ( и/или налитый) кофе в стаканчик(е),
Мысли о прошлом и настоящем (о разлуках и встречах)
В ожидании вновь/опять/ в очередной раз рейса отсроченного/отложенного)
...,
а также:
«Мне не хватает наших ссор для вдохновения.»-(ах, вот она какая СадоМазоМуза!),
и/или:
«характер мой несносный, незавершённый пазл.»,
где «несносность характера, олицетворяется(!) незавершённым пазлом.», когда «характер», «пазл», «фрагмент»… м.р., а «игра(ы), «головоломка», «конфигурация», «вырубка», «ячейка», «картина», «(пустое) «место»… ж.р. . Складывается впечатление, будто человек стоит на голове и пытается склеить лицевые стороны водоотталкивающих обоев водорастворимым клеем, что в целом и вызвало непременное желание ограничиться ассоциативным дуплексом под названием:
ХАНДРА САНДРЫ
***
День опять пролетел, как птица-
(На вечер были личные планы!)
В итоге курьером доставлена пицца,
И тупо пролистаны телеканалы.
Про утро- молчу, не хочу, не надо-
(ЖЭК(овский) дворник- screenshot(ом) с метлой!))
Забудусь про всё за рулём самоката,
И больше ни шагу, ни шагу домой.
---
на этом я бы и остановился, если бы не та самая гениальная новизна:
«На дне колодца-журавля
туман полощется.»
-
«стреляет искрами костёр,
трещит неистово...»
-
«..., шины грызёт стерня-»,
новизна, которая и склонила чашу весов с вышеобозначенной причастностью к поэзии в пользу САНДРЫ ОВО.
Другими словами, все видели, как падает яблоко и только Ньютон посредством этого факта открыл закон всемирного тяготения.
Я ЗА ПОЭЗИЮ С «НЬЮТОНОМ» В КАЖДОМ СТИХОТВОРЕНИИ.
---
Всем творческих успехов!
А.В.Б.*27.07.2023г.
Свидетельство о публикации №123080906064