Следы твоих шагов Супаният Мамаева
Последние шаги в мой тихий дом.
Зима – во мне,
Зима – в окне моем,
Но след бесценный, крытый серебром,
Дарованный на радость, берегу.
Была твоя улыбка - свет щедрот,
В ней таял снег и замирал озноб,
А ныне льдинкой у моих ворот,
Она застыла, брошена в сугроб.
Пусть, отданный в неволю всем ветрам,
За сотни вёрст ты вьюгой унесён -
Я рада на снегу твоим следам,
Пусть краток миг, он счастьем осенён.
Супаният Мамаева
перевод с кумыкского языка
Подстрочник
На снегу остались следы твоих ног,
Последние твои шаги в мой дом,
И во дворе зима,
И во мне зима,
Словно дар бесценный
Остались твои следы, чтобы радоваться, глядя на них.
И улыбка твоя, что радовала меня раньше,
В которой таял даже снег зимой,
Словно льдинка, брошенная в сугроб,
Застыла у моих ворот…
Сделав пленником ветров,
Вьюга унесла тебя от меня далеко,
Но я рада оставшимся на снегу твоим следам,
Хотя они, как счастье, даны мне на миг.
***
У дома моего в последний раз
Оставил ты следы на снежном поле
Смотри, как мир прекрасен без прикрас:
Во мне – зима, и на дворе - она,
Но мне на радость, может, поневоле
Твои следы дарует тишина.
Сокровище следов заносит снегом,
Я без твоей улыбки – как в ознобе,
Была в ее тепле такая нега,
Что таял снег, хоть и зима метёт,
А что теперь? - Заброшена в сугробе,
Как льдинка, она стынет у ворот.
Пусть, отданный в неволю всем ветрам,
За сотни вёрст ты вьюгой унесён –
Я рада на снегу твоим следам.
Хотя они, как счастье, мне даны
Всего на миг из полноты времён,
Но длится миг и входит в мои сны…
Свидетельство о публикации №123080706504