Переводы. Эдмунд Госс. Дрёма в Ноябре 4 Халат
Dream of November. Дрёмы Ноября
Строфа N4
СИНИЙ ХАЛАТ
Beneath her wings of lilac dim, in robes of blue,
The Empress sings a wordless hymn that thrills her bower;
My trance unweaves, and winds, and shreds, and forms anew
Dark bronze, bright leaves, pure silken threads, in triple flower.
Под крыльями же той
Лиловой дымки , в тон ,
В халате синем в пол ,
Императрица свой
Поёт без слов гимн , он
Шатёр её трясёт.
Расплёлся транс , увы ,
Развился и прошёл,
Но форму вновь обрёл
Тьма бронзы, свет листвы
И нитей чистый шёлк
В тройном цветке живёт.
Короткий вариант
Под дымкой той
Лиловой в тон
Халату зал.
Царевна свой
Поёт гимн он
Без слов такой
И транс , увы ,
Мой вдруг прошёл ,
Но вновь восстал.
И свет листвы
И нитей шёлк
И бронза - цвет тройной
Свидетельство о публикации №123080702112