Филипп Депорт Закон любви привёл нас к единенью

Филипп Депорт  1546—  1606,


Закон любви привёл нас к единенью,
И наградил единым вздохом нас,
Как пережить нам горестный тот час,
Что нас на части разорвал в мгновенье.

Я, видя Вас, не мог скрывать волненья,
Предчувствуя разлуку каждый раз,
Теперь, лишённый света Ваших глаз,
Я пребываю словно в солнечном затменье !

Тела в разлуке наши. Что ж таково?
Но душам не страшны ни цепи, ни оковы,
Огню души неважно дождь идёт иль сушь.

Тоску прогнав, дней не страшась грядущих,
Привыкнем жить, словно в небесных кущах,
Любви телесной предпочтём влюблённость душ.


Si la loi des amours saintement nous assemble,
Avec un seul esprit nous faisant respirer,
L'outrage du malheur se peut-il endurer,
Qui si cruellement nous arrache d'ensemble ?

Je ne vous vois jamais, mon coeur, que je ne tremble,
Appr;hendant l'effort qui nous doit s;parer :
Et n'ose bien souvent vos regards d;sirer,
Tant l';clipse qui suit t;n;breuse me semble !

Toutefois quand les corps n'ont moyen de se voir
L';me pourtant n'est serve, et peut ; son vouloir
Voleter invisible o; la guident ses flammes.

Chassons donc notre angoisse, ; seul bien de mes yeux,
Et vivant d;sormais comme l'on vit aux cieux,
Sans plus penser aux corps, faisons l'amour des ;mes.


Рецензии