Филипп Депорт Диана, сила аркебузы Ваших глаз

Филипп Депорт  1546—  1606,

Диана,  сила аркебузы Ваших  глаз,
Чей свет, что лучезарен и так ярок,
Бьёт наповал из бирюзовых арок,
И устоять не в силах никому из нас.

Я, изрешеченный стрелами напоказ
Младенца лучника, беспомощен и жалок.
Жестокой Вашей щедрости подарок:
Темница мрачная за обожанье Вас.

В сетях прекрасных золотых волос
Хотелось мне запутаться всерьёз,
Но Ваш отказ — что пытки неизбежность.

Удар судьбы приходится терпеть,
От Вас, Мадам, я получил за верность,
Огонь, тюрьму, оковы, цепи, смерть.

Vos yeux, belle Diane, ont autant de puissance
Qu'une arquebuse ; roue, et vos sourcils vo;t;s,
Ce sont deux arcs turquois, qui rendent surmont;s
Les coeurs qui pensent plus faire de r;sistance,

Votre front c'est le marbre, o; l'archer qui m'offense
Aiguise ; mon malheur ses traits de tous c;t;s,
Votre chaste estomac, le s;jour des beaut;s,
La prison qui me garde en votre ob;issance.

Pour mieux me d;tenir, de votre poil dor;
Avez fait les liens dont je suis enserr;,
Puis votre dur refus est mon dernier supplice.

Ainsi donc je re;ois par la rigueur du sort,
Par la v;tre, Madame, et pour votre service,
Le feu, le fer, prison, les cha;nes et la mort.


Рецензии
Приветствую вас, Игорь!
С удовольствием читаю ваши переводы. Постепенно привыкла к свободолюбивому стилю ваших выражений. Но «аркебуза ваших глаз» - это же «ружьё ваших глаз». Я усомнилась в том, что Филипп Депорт так написал. Не поленилась перевести эту фразу Гугл-переводчиком. И что же вышло? – «Твои глаза, прекрасная Диана, обладают такой силой, как аркебуза». Обладание силой аркебузы, на мой взгляд, гораздо лучше, чем аркебуза глаз.
С уважением и наилучшими пожеланиями,
И. Кант

Ирина Кант 00   02.10.2023 08:08     Заявить о нарушении
"Переводы как женщины: если верны, то некрасивы,
а если красивы, то неверны."
Мориц Готлиб Сафир
"Лучшие слова в оригинале принадлежат автору,
в переводе = переводчику."
Не помню кто, но точно
Спасибо за отклики,
с уважением,
Игорь

Игорь К Бойков   02.10.2023 09:28   Заявить о нарушении
Вот заметила ещё. У вас: "И устоять не в силах никому из нас".
Если "не в силах", то "никто" ("никто не в силах устоять").
А если "никому", то "никому не удаётся устоять" или "никому не по силам".
Всего доброго.

Ирина Кант 00   02.10.2023 10:10   Заявить о нарушении