Eat breakfast by yourself... перевел

Eat breakfast by yourself ...
(by Fridrich Barbarossa)

It is bad to live alone – wolf down your breakfast by yourself to the end,
Neither smack the face of your foe, nor shake your friend’s friendly hand.

It is bad to live with your friend – must share the lunch with him, yes.
And keep shaking his hand, when you’d rather be smacking his face.

But the worst is to live with your foe – give your supper to him, and
Keep smacking your foe in the face, when you’d rather be shaking his hand.


Завтрак с’ешь сам …
(Фридрих Барбаросса)

Плохо жить одному - завтрак уныло жрать,
Ни морду набить врагу, ни руку другу пожать.
 
Плохо и с другом жить - с ним надо обед делить,
И руку ему жать, когда хочется морду набить.
 
Но хуже всего с врагом - ужин ему отдавать,
И морду ему бить, когда хочется руку пожать.


Оригинал стиха "Завтрак с’ешь сам …" Фридриха Барбароссы на Русском языке по ссылке http://stihi.ru/2006/08/18-573


Рецензии