Дилайла- сл. Карен Кавалерян, муз. Les Reed
слова: Карен Кавалерян муз: Les Reed
(русский вариант написан как совершенно независимая песня
со своим сюжетом на понравившуюся английскую мелодию. Эту
песню исполняли Муслим Магомаев, Филипп Киркоров и др.)
1.Дочь родилась у шарманщика доброго Карла.
Радостный папа не знал, как ребёнка назвать.
И под шарманку не уставал он и ночью. и днём повторять:
Лай-ла. лай-ди-лай-ла, лай-ла, лай-ди-лай-ла.
Скоро втроём - шарманка. ты и я
С песенкой этой всю землю пешком обойдём!
2.Бедная улица, слушая песенку Карла,
Этот нехитрый мотив начала напевать.
И незаметно дочку шарманщика Лайлою стали все звать.
Лайла, лай-ди-лайла, Лайла, лай-ди-лайла!
И кто умел, и даже не умел
Песенку эту насвистывал всюду и пел!
3.Годы промчались. Давно уж нет старого Карла.
Где его дочка. никто вам не сможет сказать.
Но, как и прежде, песню о ней продолжают вокруг напевать:
Лайла, лай-ди-лайла, Лайла, лай-ди-лайла!
Пусть пролетели с той поры года,
Песенке этой стареть не дано никогда!
Песенке этой стареть не дано никогда!
Delilah. Дилайла
(оригинал: история совсем другая,
жуткая, а мелодия красивая)
сл.Barry Mason, муз. Les Reed
исп.Tom Jones 1968г, послушайте!)
перевод: (86)
1. I saw the light on the night Ночью увидел я свет,
that I passed by her window. что мерцал в её окнах.
I saw the flickering shadow Тени на шторах любовь
of love on her blind. не могли их скрывать.
She was my woman. Как? дама сердца-
As she deceived me И этот обман ?
I watched and went out of my mind. Я не смог здесь с собой совладать..
припев:
My, my, my Delilah! О,ты моя, Дилайла!
Why, why, why, Delilah? Зачем же, зачем, Дилайла?
I could see, Я понимал:
that girl was no good for me, девчонку не ту выбирал,
But I was lost like a slave Но раб любви, я, как раб
that no man could free. безответный, пропал.
2. At break of day when that man Ждал я почти до рассвета.
drove away,I was waiting. Мужчина уехал.
I crossed the street to her house Я подошёл к её дому,
and she opened the door. открылась тут дверь.
She stood there laughing... Она смеялась.
I felt the knife in my hand Я сжал свой нож ...
and she laughed no more. и она не смеётся теперь.
припев:
My, my, my Delilah! О, ты моя, Дилайла!
Why, why, why, Delilah? Зачем же, зачем, Дилайла?
So before they come И до того, как
to break down the door, выломали дверь,
Forgive me, Delilah, Прости мне, Дилайла,
I just couldn't take any more. Стерпеть я не мог, ты поверь.
3. проигрыш 4 строчки проигрыш 4 строчки
She stood there laughing... Она смеялась.
I felt the knife in my hand Я сжал свой нож...
and she laughed no more. И она не смеётся теперь.
My, my, my Delilah! О, ты моя, Дилайла!
Why, why, why, Delilah? Зачем же, зачем, Дилайла?
So before they come И до того, как
to break down the door, Выломали дверь,
Forgive me, Delilah, Прости мне, Дилайла,
I just couldn't take any more. Стерпеть я не мог, ты поверь!
Forgive me, Delilah, Прости мне, Дилайла,
I just couldn't take any more. Стерпеть я не мог, ты поверь!
Нашла другой перевод, но его НЕ СПОЁШЬ:
Свечи интимно горели
За шторами в окнах.
Видел, как тени любви
В поцелуе слились.
Была мне любимой,
Но измену увидел и понял:
Мечты не сбылись.
Сегодня узнал
Любви безжалостной оскал
И вмиг понял я,
Что любовь навсегда потерял.
Злился и ждал я всю ночь,
И вот утро настало.
Открылась вдруг дверь.
Мы стояли у дома вдвоём.
Смеяться ты стала.
Ножом я ударил.
И смех прекратился её.
О, моя Дилайла...
Не мог, поверь,
Я раньше открыть твою дверь.
Прощенья просить у тебя
Мне не нужно теперь.
(автор не указан)
Свидетельство о публикации №123080207230