Хуаррос, Роберто. Когда-нибудь я найду слово...

Роберто Хуаррос. Когда-нибудь я найду слово...
Roberto Juarroz. Algun dia encontrare una palabra...
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.




                ***

Когда-нибудь я найду слово,
Которое войдет в твое лоно и оплодотворит его,
Которое прикоснется к твоей груди
Как открытая ладонь и кулак одновременно.

Я найду слово,
Которое заставит замереть твое тело и обратит его,
Удержит его
И откроет глаза твои, как ясный Бог,
И употребит твою влагу,
И подкосит твои ноги.

Быть может, ты не слышишь
Его или, быть может, не понимаешь.
В этом нет потребности.
Оно пройдет сквозь тебя, пронизывая тебя,
Словно колесо — от края до края твоего,
Моя и не моя женщина,
И не остановится после твоей смерти.


Рецензии
ВСЁ ТАК и ЕСТЬ.
Да, я мужчина.
Но душа моя – женщина.

Какое же здесь ВЕЛИКОЛЕПИЕ.

Благодарю.

Владимир Астраков   23.10.2023 20:13     Заявить о нарушении
Такие вот строки, не совсем соотносящиеся с внешностью поэта)

Он великолепен)

Сергей Путилин   19.11.2023 22:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.