Торнадо дней
Как рождаются поэты? для начала умирают ( Лиля Хасанова )
.....................Будь самой горькой из моих потерь (90 сонет , Шекспир )
В обреченной любви, в огне страстей,
Мы обжигаемся , становясь опаленными и снова обжигаемся.
Судьба закрутила с нами игру,
Где сердца стонут от горя и веры.
Странником иду я звериными тропами.
Под иссушающим солнцем , без покрова.
Мне дано лелеять безумство любви,
цена которой – разлука и бесконечная боль .
Ты – моя муза, мое проклятье.
Я обвит титановой паутинкой тонких чувств.
Мертвые поэты оживают в моей душе ,
сумраки рифмами наполняет тишину.
Ритм любви не влияет на ее размер, как в стихах.
Пульс бьется в вопросах :
кто мы друг другу в нашей судьбе?
Прежде, что два гранатовых зернышка,
перемешанные среди мириада точно таких же как мы .
С течением Рока на миг нашедшие друг друга..
Кто мы в нашей судьбе?
Только на миг -
возносимся в небеса , бесстрашно и необузданно.
Ангелы срывают наши крылья.
С ошеломительной высоты мы падаем
в объятия друг друга.
Только на миг- обретая потерянный рай.
Наши закаты горят кровавым огнем.
Торнадо дней кружит нас с неистовой силой
расшвыривая и
снова перемешивая среди мириада точно таких же как мы .
Подношу Смерти обреченную любовь...
Смотри, это я машу тебе рукой,
в мои глаза стучится слепой дождь,
в моем сердце растет и крепнет морская фиалка,
осторожно посаженная тобой .
- Возьми с собой на память обо мне что пожелаешь и обещай не умереть от тоски !
- Mне бы хотелось знать
мысли всех мертвых поэтов
и почувствовать страсти всех живых!...
Теперь ты знаешь?
Теперь ты чувствуешь?
(0808)
============================
ps праславянское «rok» ( стечение обстоятельств ) в значении «срок» лингвисты связывают с «река» и «речь».
древнерусское "рокЪ" - срок, судьба
сербохорватское " рок " - время
Свидетельство о публикации №123080100199