Люцифер

Я всё увижу с высоты, над этим миром пролетая :
толпу и толчею Китая, кварталы римской бедноты,
роскошества дворцов Брюнея, Токийский смог, Нью-йоркский гам,
огни вечернего Бродвея, где кто-то молится деньгам,
богам молиться не умея.

Я опалю свои крыла
 в недымном пламени заката
 и обмокну их в кровь солдата,
что под Пхеньяном натекла.
Я след оставлю на песке
неорошаемой пустыни,
что ночью под луною стынет
 в бесплодьи, жажде и тоске
о мёртвых дочери и сыне.

Прости мне, Кто меня послал,
Я не вернусь. В кровавом мире,
как в лабиринте без зеркал,
я безнадёжно заплутал.
Мне больше не парить в зефире.

Я не хочу менять всю боль,
весь грех, всю грязь пути земного
 на беспорочную любовь,
на пыл служения иного,
как было аыбрано тобой.

Я знаю: да, ты принял крест,
но отчего потом, ответь мне,
ты не остался с ними вместе,
а обесссмертел и воскрес?
Покоем рая награждён
и высшим знаньем, я несчастен,
и мой недуг, как мор, опасен :
тоска о низменном, земном.
Зачем ты дал мне эту долю:
 смотреть, и видеть, и любить?
Я был бы счастлив, может быть,
не ведая тоски и боли,
Но поздно :кровь стучит в виски,
и крылья ломятся натужно.
и рая мне уже не нужно
без этих боли и тоски.


Рецензии