Ана Величкова. Пере жатвой. С болгарского
Природа и Люди
ПРЕД ЖЪТВА
Дъждът най-сетне спря -
той напои земята.
А Слънцето изгря
и озари житата.
В поляни и градини
разцъфнаха цветята.
Пчелици подранили
прашец богат събраха.
Светулки вечерта
на светъл рой кръжаха.
На скорошната жътва
вестители те бяха.
Узряваше пшеница
в полетата обширни.
Летеше ято птици
под небесата мирни.
Ана Величкова.Перед жатвой.
Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова
Дождь наконец прошёл,
и землю напоил он.
А Солнышко взошло
и жито осветило.
В садах и на полянах
цветочки расцветали.
И пчёлы спешно рано
пыльцу с них собирали.
Под вечер светлячки,
как светлый рой кружили.
Что жатвы дни близки,
предвестниками были.
Созрела уж пшеница
на полевом просторе.
Взлетают стаей птицы
под мирным неба морем.
Свидетельство о публикации №123072904998