Сонет 98. Уильям Шекспир - Адела Василой
Сатурн* угрюмый с ним пустился в пляс...
А мы с тобою - в чувстве безответном,
И ничего не радовало нас.
.
Ни пенье птиц, ни аромат фиалок,
О лете не напоминали мне,
Не восхищал оттенок розы алой,
Ни лилий белых прелесть, по весне.
.
Они, как символы красы, любимый,
Чарующие копии тебя...
Меня же вновь одолевали зимы -
Я жил воспоминаньями, любя.
.
Играя тенью**, ждал конца разлуки,
Любви возврата, окончанья муки!
.
* Считалось, что из четырех человеческих темпераментов меланхолический управляется планетой Сатурн - символ тяжеловесности и летаргической медлительности.
** "Субстанция" (substance) и "тень" (shadow, shade) -- термины, заимствованные из философского учения, восходящего к идеям Платона о том, что бесплотная сущность вещей а также красоты является основой всего, "субстанцией", а реальные предметы -- только отражения ("тени") этой субстанции.
.
.
Sonnet 98 by William Shakespeare
.
How like a winter hath my absence been
From thee, the pleasure of the fleeting year!
What freezings have I felt, what dark days seen!
What old December's bareness every where!
And yet this time removed was summer's time,
The teeming autumn big with rich increase,
Bearing the wanton burthen of the prime,
Like widowed wombs after their lords' decease:
Yet this abundant issue seem'd to me
But hope of orphans, and unfathered fruit,
For summer and his pleasures wait on thee,
And thou away, the very birds are mute;
Or if they sing, 'tis with so dull a cheer
That leaves look pale, dreading the winter's near.
.
.
Подстрочник Шаракшанэ
.
С тобой я был в разлуке весной,
когда горделиво-пестрый апрель -- облаченный во весь свой наряд --
придал всему дух юности,
так что тяжелый Сатурн* смеялся и плясал вместе с ним,
но ни песни птиц, ни сладостный аромат
цветов, различных по запаху и цвету,
не могли заставить меня рассказывать никакую летнюю историю
или срывать их с великолепного лона, на котором они росли;
Я не восхищался белизной лилии,
не хвалил густой пунцовый оттенок в розе;
они были всего лишь милыми, всего лишь символами очарования,
списанными с тебя, тогда как ты -- образец для них всех.
При этом казалось, что все еще зима, и в отсутствие тебя,
как с твоей тенью**, я играл с ними.
.
.
* Считалось, что из четырех человеческих темпераментов меланхолический управлется планетой Сатурн, бывшей символом тяжеловесности и летаргической медлительности.
** "Субстанция" (substance) и "тень" (shadow, shade) -- термины, заимствованные из философского учения, восходящего к идеям Платона о том, что бесплотная сущность вещей а также красоты является основой всего, "субстанцией", а реальные предметы -- только отражения ("тени") этой субстанции.
Свидетельство о публикации №123072904503
.
Cât de ca o iarnă a fost absența mea
De la tine, plăcerea anului trecător!
Ce înghețuri am simțit, ce zile negre văzute!
Ce golanciune veche de decembrie peste tot!
Și totuși, acest timp îndepărtat a fost vremea verii,
Toamna plină de copleșii cu creștere bogată,
Purtând povara liberă a primului,
Ca pântecele văduve după moartea domnilor lor:
Totuși, această problemă abundentă mi s-a părut
Dar nădejdea orfanilor și a roadelor nenăscute,
Căci vara și plăcerile lui te așteaptă,
Iar tu departe, chiar păsările sunt mute;
Sau dacă cântă, e cu o urale atât de plictisitoare
Frunzele care par palide, temându-se că iarna este aproape
Энциклопедия Бывалый Попугай 31.07.2023 03:15 Заявить о нарушении