Хуаррос, Роберто. Внезапно...

Роберто Хуаррос. Внезапно...
Roberto Juarroz. Inesperadamente...
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.




                ***

Как внезапно
Иной раз приходит к нам музыка -
И всякое наше слово становится сокровенным.

Это происходит, когда
Музыка ведет наши слова к свету
Или оставляет их
В самой потаённой темнице.

Во всяком случае,
Наше одиночество обрело
Компанию, которую ему не покинуть.


Рецензии
Эти строки ОСТАНОВИЛИ на себе моё внимание.
И СОСТАВИЛИ моему вниманию свою компанию.
И моему вниманию действительно трудно покинуть эту компанию.
А может быть, ему уже и впрямь никогда её не покинуть.

Эти мои слова не сокровенны.
И потому я могу их высказать.
А сокровенные, которые я не могу высказать,
навсегда ОСТАЮТСЯ там, где ОСТАЛОСЬ моё внимание.

Сергей, благодарю.
Эти Ваши переводы почему-то остались не прочитанными мною.
Каким-то непонятным образом они прошли мимо моего внимания.
Сейчас я восполню для себя этот мой читательский пробел.

А что касается моего странного отклика,
то я вовсе не иронизирую, нет, я – р а с с у ж д а ю:
рассуждаю о внезапном приходе Х у а р р о с а.

Владимир Астраков   23.10.2023 19:25     Заявить о нарушении
Спасибо Вам на Добром Слове)
Я для себя Хуарроса открыл недавно - хотя раньше и слышал о его "вертикальной поэзии".

Сергей Путилин   19.11.2023 22:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.