Буря на море

           Бл.№1/...
(Г. Гейне. Перевод с немецкого )

Кружится буря в танце.
Воет она, ревёт.
Как прыгает кораблик!
Дика и бешена ночь.

Море бушует под нами.
Растёт горою вал
Здесь чёрная бездна открылась,
Возникла там груда скал.

Молитвы, проклятья несутся,
А море резвится, как зверь,
Я крепко схватился за мачту:
-Эх, быть бы мне дома теперь!"

февраль 1957 год             Ессентуки


Рецензии
Молиться,- это прекрасно! А вот проклинать никого не надо!))) Спасибо, Георгий, за яркую картину бушующего моря! С теплом и улыбкой Наташа

Наталия Баух -Барсукова   28.07.2023 19:02     Заявить о нарушении
Уважаемая Наталия, спасибо Вам за замечание, но это перевод с немецкого с.-творение Генриха Гейне. Оно было в учебнике немецкого языка в 10 классе и перевод получился дословным.
С уважением к Вам, Моё сокровище!
Георгий Петрович Мединцев.

Георгий Мединцев   28.07.2023 20:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.