***
Та не збирати кураї,
Шукав не золота в січі
Під брязкіт списів і мечів,
Де білий день став незнайомцем,
Бо хмари стріл закрили сонце,
Стуляє й місяць свої очі
Вночі за хмарою охоче.
Свидетельство о публикации №123072704739
У Пушкіна в першому катрені там пропущене слово (або закреслене - і його не змогли прочитати), Ви натомість поставили слово "кураї", це цікавий варіант.
Я не знала цього слова, гугл вказав, що так називається башкирська флейта.
Пушкін бував у тих краях, може бути, що Ви вгадали.
А от у другому катрені у Пушкіна йдеться зовсім про інше:
"Желал я душу освежить,
Бывалой жизнию пожить
В забвенье сладком близ друзей
Минувшей юности моей."
Цікаво, чому Ви не стали перекладати цей катрен, а дописали натомість свій, на військово-пейзажну тематику?
Надия Медведовская 29.07.2023 10:20 Заявить о нарушении
Терниста бур,янина.Чому далі іде імпровізація. Після певного обсягу перекладів я дещо інакше сприймаю художні визерунки Пушкінского римування.
Николай Чельтер 29.07.2023 12:14 Заявить о нарушении
Я ехал в дальние края;
Не шумных ... жаждал я,
Искал не злата, не честей,
В пыли средь копий и мечей.
Пропущенное слово ... на мой взгляд, - "странствий". Другого здесь быть не может. Ну если не оргий.
:)))
Николай Чельтер 29.07.2023 12:34 Заявить о нарушении