Beatus ille, qui procul negotiis...

   Ещё и не пропел вечерний петух, и стаффордширские коровы на ближайшем к усадьбе лугу, расположенном в низине около протекающей между холмов безымянной реки, стекающей с отрогов Альп, возлегали и парами, и порознь, в той густой и шелковистой траве, которую ещё совсем недавно они с таким удовольствием вкушали, а вот теперь они уже и грелись под лучами послеполуденного солнца, и лениво обмахивались хвостами от надоедающих им комаров, когда и рано им ещё было возвращаться в их, хоть и просторный, но столь надоевший им за зиму хлев, выстроенный по проекту Витрувия, да и их пастух Авл Навтий Агриппа (двадцати пяти лет от роду молодой бездельник и шалопай с копною нечёсаных волос и с вечно глупой ухмылкой на лице) в который уже раз позволял себе отлучиться от присмотра за вверенным ему племенным стадом, уединяясь с милой его сердцу гувернанткой Кальпурнией за скирдою свежескошенного сена, откуда и разносился по всей округе её визгливый, девичий смех, нарушая собою природную тишину, способствующую тому состоянию приятной истомы, которая овладевает почти каждым интеллектуально развитым человеком, который заводит себе за правило после сытной и вкусной трапезы побаловать себя послеполуденным отдыхом, когда как раз и наступает то время для натур крайне впечатлительных и открытых для возвышенных чувств-с, что и тянет их и помечтать, и пофилософствовать, и, даже, если и будут у них к тому порывы ничем не объяснимого вдохновения, то и запечатлеть нахлынувшие на них мысли на свитке пергамента, обильно украсив его по краям всякими затейливыми завитушками, чем именно сейчас и занималась Ливия Плавтия - богатая наследница из древнейшего рода Плиниев-Флавиев, только недавно переехавшая из шумной и загаженной ослами и туристами столицы Римской империи в эту захолустную провинцию, где ей удалось по сходной цене приобрести удобно расположенную латифундию, где она и собиралась жить впредь, иной раз предаваясь (когда к тому всячески способствовало и её переменчивое настроение, и погода этого чудесного края) своим мемуарным воспоминаниям о том, с кем, когда и где она совсем ещё и недавно проводила свои молодые годы жизни, в ожидании того времени, когда и к ней незаметно начнёт подступать преждевременная старость.
   Достоинства её ещё и не совсем полной (по меркам того времени) фигуры, удачно подчёркивало привезённое ей по случаю из весьма отдалённых стран шёлковое кимоно, и вот сейчас она, задрапированная в эту яркую ткань (с вышитыми на ней драконьими узорами), как раз и сидела на террасе той усадьбы в кресле из эфиопского кедра, и разглядывала в подзорную трубу, как где-то там, вдалеке на горизонте всё ещё белел парус исчезающей вдали триремы, на которой уплывал к себе на родину (через Гибралтарский пролив в круиз вокруг всей Африки) в свой Пунт её очередной (и последний, на этот момент времени) любовник Амфидарий, и по её пухлым щекам сбегали тонкими струйками редкие слезинки, а грудь трепетала в легко сдерживаемых ею рыданиях по тому прекрасному времени, когда они, ещё совсем и недавно, вместе предавались любовным наслаждениям, сидя под ветвями развесистой сакуры и читая на память вслух любовные элегии от восходящей звезды поэзии - такого незаурядного (по меркам избалованного и пресыщенного на удовольствия Рима) современного им обоим поэта, как Квинт Вариний Метелл, чьё умение виртуозно и образно владеть всеми ему доступными средствами слово-выражений уже успело несказанно поразить всех его современников настолько, что и рукоплескал ему тот Рим, когда он выходил на арену цирка Митридата Кесарийского, уже густо усеянную трупами доблестных гладиаторов, вкупе с поверженными ими же индийскими львами и слонами, и здесь, на этом залитом свежей кровью песке, на месте сего грандиозного побоища, громко и с пафосом читал вслух свой литературный труд "Графоманика", в котором глобальный эпос неразрывно сочетался c не менее вселенской драмой, плавно перетекая в прочувствованную любовную лирику, что вводило созерцавших его и внимавших ему зрителей в каскад неописуемо-переживаемых ими чувств-с, непрерывно чередующихся друг с другом, так что разносчики кваса и не успевали утолять жажду всех его возжаждавших, хотя и неустанно извлекали всё новые запасы этого бодрящего организм напитка из цистерн расположенных под ареной.
   Но долго ль, коротко ли, а вот уже и парус той триремы скрылся за горизонтом, и гувернантка, полностью охрипнув, уже и не голосила свои истошные вопли на всю близь расположенную округу, да и пастух, изрядно подустав в их совместной любовной баталии, громко храпел в том стогу сена и совсем позабыв про тех коров, которые уже и не лежали на том лугу, а разбрелись по всему полю, а вскоре и вовсе перешли (аки через Рубикон) через ту мелководную реку, и под предводительством уже относительно не молодого быка со звучным именем Аполлодор, уверенно продвигались к отрогам близь расположенных Альп, словно вознамерившись так и идти всё дальше и дальше на север, пока тому чем-либо и ни будет положен непреодолимый предел, когда и была ли у них какая-либо цель, но и были они движимы только чувством двигаться хоть куда-нибудь, а куда - это уже и не столь важно.
   Ливия Плавтия вновь поёжилась от вечерней прохлады, и всё ещё сидя в кресле, произнесла на память вполголоса какую-то цитату из полного собраний сочинений Квинта Вариния Метелла, и вслед улыбнулась, а потом опёрлась на столик из каррарского мрамора, и, наконец-то, легко встала, и бросила мимолётный (но продолжительный) взгляд куда-то туда, вдаль, за горизонт, где уже закатывалось яркое светило, как и закатывалась вслед всё то её прошлое, что когда-то было смыслом всей её жизни, а теперь, с наступлением неминуемой старости, ей и оставалось лишь только то, как вспоминать те сладостные мгновения, когда она лежала в объятиях своего очередного ею любимого человека, которому хоть что-то, но было от неё, всё-таки, нужно, но вот теперь, она была почти совсем никому и не нужна, и это и удручало её, но и открывало перед нею новые перспективы, и если чем и были заняты в этот момент её весьма противоречивые мысли, то лишь только тем, что и вовсе ничего не значило ни для кого-либо, окромя её самой.
   А стаффордширские коровы (предводительствуемые быком Аполлодором) всё так и шли прямо на север, словно сверяясь по компасу, и никакие мысли особо и не затмевали их разум, но только чувство твёрдой уверенности в том, что и на следующий день они найдут себе поле, где смогут вдоволь наесться душистой травы, и это примиряло их с тою и простою мыслю, что их неуютный коровник остался где-то там, позади...


Рецензии