Кортасар, Хулио. Хороший мальчик
Julio Cortazar. El nino bueno
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведен в первой рецензии.
Хороший мальчик.
Я никогда не узнаю, как развязать шнурки и позволить городу
Кусать меня за ступни,
Я не стану напиваться под мостами, я не стану совершать проступков
Против стиля.
Я приму наглаженные рубашки как свою участь,
Регулярно посещая кинотеатры и слегка кланяясь дамам.
От долгого хаоса чувств мне становится все хуже, я выбираю
Зубную пасту и полотенце. Схожу с ума.
Взгляни, как несчастный любовник, неспособный залезть в фонтан,
Чтобы принести тебе маленькую золотую рыбку,
Угасает под вниманием жандармов и нянек.
Свидетельство о публикации №123072407448
А про жандармов и нянек тоже хорошо сказано. В точку! Глобальная манипуляция людьми, превращающая их в тупых потребителей и невежественных обывателей.
Глубокое произведение, Серёжа.
Спасибо большое!💖
Руда Ольга 07.08.2023 10:03 Заявить о нарушении