Лус Мендес де ла Вега. След

Завтра
забудем
наши имена
и лица наши.

Забудем
вожделение
это древнее
и дьявольское
что заставляло, пылая
лучиться наши тела
как два раскаленных
солнца во мраке.

Забудем
былую историю
сладких дней
и сумерек теплых
когда возникла меж нами
та тонкая связь
и можно было молчать.

Наши даты 
неотвратимо
потеряются
в чьих-то календарях.
Память о пейзажах
и тайных поворотах
дороги
размоется в новой географии
лиц и имен что раньше
не произносились.

Завтра
полюбим опять и опять. 
Руки мои повторят
на других головах
нежный жест тот самый
с которым сегодня
я волосы твои
ласкаю.

Твой рот
на других губах повторит
тот поцелуй небывалый
что на  м о и х  он оставил.

Забвенье всевластное
всё сотрет
и сотрет безжалостно.
Даже  п а м я т ь  с а м а
исчезнет – 
как жертва кораблекрушения
на дне у времени.

Но всё равно
всякий раз
когда ты и я
будем снова любить,
та маленькая
печаль непонятная
о чем-то чего уже нет
станет  с л`е д о м  невидимым
этих безудержных дней.

 (с испанского)



LA HUELLA
de Luz Mendez de la Vega

Manana
olvidaremos
nuestros nombres
y nuestros rostros.

Olvidaremos
el tremendo
ancestral deseo
que ha hecho arder
y resplandecer
nuestros cuerpos
como soles febriles
en la sombra.

Olvidaremos
esta historia
de dulces dias
Y tibios atardeceres
en los que ha sido
sutil atadura
hasta el silencio.
 
Ineludiblemente
se perderan nuestras fechas
entre ajenos calendarios.
EI recuerdo de paisajes
y recodos intimos
se confundira
entre nuevas geografias
de rostros y de nombres
nunca antes pronunciados.

Manana,
amaremos otras veces y otras.
Mis manos repetiran
sobre otras cabezas
el mismo gesto tierno
con que hoy
acaricio tus cabellos.

Tu boca repetira
en otros labios
el inedito beso
que puso en los mios.

EI poderoso olvido
borrara,
y borrara implacablemente.
Hasta el recuerdo se perdera
naufrago sin rescate
en el fondo del tiempo.

Y, sin embargo
cada otra vez,
que tu y yo
amemos
esa pequena
inexplicable tristeza
de algo que falta
sera la invisible huelIa
de estos dias intensos.


Рецензии
Елена,

интересно, очень хорошо!
Хочется перечитывать и возвращаться!

С теплом,

Татьяна Кемпфле   14.03.2025 16:02     Заявить о нарушении
Да,действительно: хочется к ней возвращаться! (что я и делаю время от времени, благо, в интернете есть её полное (или просто обширное) собрние стихов. Надо будет еще разок мне зайти: Вы меня вдохновили!
Всегда Вам рада!

Елена Багдаева 1   14.03.2025 18:46   Заявить о нарушении
Я сглазила: зашла щас на это полное собрание стихов, а там уже какая-то фирма по сбору денег подсуетилась, написано - подписаться, я подписалась, толку никакого, в интернете прочла про "кошельки", и стало примерно понятно. Напоминает Остапа Бендера - как он день собирал за вход на Провал)).
Но в интернете есть еще одно собраньице, но там гораздо меньше, попробую зайти.

Елена Багдаева 1   14.03.2025 19:43   Заявить о нарушении
Entendí. Es una pena.
Me gustan mucho tus traducciones.

Татьяна Кемпфле   15.03.2025 10:01   Заявить о нарушении
Таня - что ж Вы молчали, что знаете испанский? В таком случае мне с Вами можно и посоветоваться по языку, в случае чего. Так, может, Вы и английский тогда знаете? - а советоваться я люблю!

И спасибо Вам, что они Вам нравятся! - лично мне - далеко не всегда.

Елена Багдаева 1   15.03.2025 13:36   Заявить о нарушении
Елена, да нет... я уже все языки забыла. Остался только немецкий.
Даже мой русский язык - меня иногда поправляют.

Могу ещё вспомнить... в России у нас была компания молодых студентов, мы все общались: два индуса, два англичанина, один из Арабии (студенты).
Я даже хинди учила. Могла читать, писать и понимать. Как давно это было!
Мне как-то подарили один очень толстый словарь «Хинди и русский». Я была счастлива! Это был самый лучший подарок.
Но потом я уехала в Германию. Со временем всё забыла.
Латинский ещё знаю, помню.
Вы обращайтесь к Андрею Мещерякову или к Сергею Батонову.

С теплом,

Татьяна Кемпфле   15.03.2025 14:56   Заявить о нарушении
Да Вы - настоящий полиглот, да еще - с восточным уклоном!!)) Наверное, Вы - гуманитарий по образованию? - Я-то - инженер (по образ.) и бОльшую часть жизни проработала техн. письм. переводчиком с англ. А латинский я как-то совсем недавно решила попробовать немного поучить (основываясь на своем исп. и каких-то начатках в ит., фр. и португальском - если это вообще можно назвать "начатками")). Но, обнаружив, что в латинском - шесть инфинитивов, поняла всю беспочвенность своих начинаний)).

К Сергею Батонову я иногда обращалась (мы с ним раньше виртуально активно общались, по исп. переводам и языку, но теперь что-то раззнакомились).
Но Вас я прошу (если не трудно, конечно) - если вдруг чё-то заметите несуразное в моих опусах, то дайте мне знать, и я тогда постараюсб вникнуть получше. Заранее спасибо!

Елена Багдаева 1   15.03.2025 15:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.