Ты Прекрасность

          "Сама ты знаешь силу глаз твоих,
            И, может статься, взоры отводя,
            Ты убивать готовишься других,
            Меня из милосердия щадя.

            О, не щади! Пускай прямой твой взгляд
            Убьёт меня, - я смерти буду рад.

                Уильям Шекспир (перевод С. Маршака).


Уплывающим ночами,
спи, мой ангел, распечальный.
Сентябрившейся зарей
говори и говорей.

Ты Марина, ты Цветаева.
Святость ангельского нимба
остывала прикасанием -
было б Дарьиность не видно.

А стихи - не интересные,
когда взгляды из наушников
только школьницы-ровесницы
(книг спокойствие нарушивать).

Засмеешься черноглазыми -
но с заплаканных берез
научилась не опаздывать
буквы чувственные сквозь...

    
                ***
Ты со мной как небо слезное,
в тучи звездные рассыпавшись.
Обнимания с березами
будто с рамочками выставят,

чтобы очи листопадные
сном насытившимся лиственным
с распечатываний ядами
не распутывали мысли бы.

Умирая привыканием
к жизни болью смертоносною,
мать-и-мачехи Цветаевой
сиротинушку не бросили.


                ***
Губам малиновым - крапивность...
И сонмы  лучиков с распятий
всю ночь по капелькам пролили.
Ты дорисуешь нашу святость.


                ***
Я бы от Дарьи не на шаг,
но двадцать пять шагов отмеривав,
глазами неба. - Хороша,
моя прекрасная уверенность...

А день наступит и пройдет,
как воскресение распятое,
и нам останется черед
деревьев воздухом обхватывать

московских улиц лета пыль.
И плакать облачными, плакать.
-То-то, красивыми не быть
не постарались одинако...

во искупление грехов
я прячу тело гробовое.
А от любимой мне стихов
не надо - было бы нас двое...

                24  июля 2023 год.


Рецензии