Роберт Сервис. Winnie. Винни
Winnie
When I went by the meadow gate
The chestnut mare would trot to meet me,
And as her coming I would wait,
She'd whinney high as if to greet me.
And I would kiss her silky nose,
And stroke her neck until it glistened,
And speak soft words: I don't suppose
She understand - but how she listened!
Then in the war-net I was caught,
Returning three black winters older;
And when the little mare I sought
The farmer told me he had sold her.
And so time passed - when in the street
One day I heard a plaintive whinney
That roused a recollection sweet,
So then I turned and there was Winnie.
I vow she knew me, mooning there.
She raised her nose for me to fondle,
And though I'd lost an arm I'll swear
She kissed the empty sleeve a-dangle.
But oh it cut me to the heart,
Though I was awful glad to meet her,
For lo! she dragged a tinker's cart
And stumbled weakly as he beat her.
Just skin and bone, a sorry hack!
Say, fellow, you may think it funny:
I made a deal and bought her back,
Though it took all my bonus money.
And she'll be in the meadow there,
As long as I have dough for spending . . .
Gee! I'll take care of that old mare -
"Sweetheart! you'll have a happy ending."
Роберт Уильям Сервис
Винни
Давно, на фермерском лугу
Ко мне лошадка подбежала,
Забыть я это не могу,
Она приветственно заржала,
Ее я в нос поцеловал,
Погладил бархатную шею
И что-то на ухо шептал,
А что – и вспомнить не сумею.
Потом я в сеть войны попал,
Вернулся старше на три года
Никто на луг не прискакал,
Сказал мне фермер: «Лошадь продал».
На улице однажды я
Услышал жалобное ржанье
Глядь – Винни добрая моя,
Прекрасных дней воспоминанье.
Клянусь, она, меня узнав,
Свой нос подставила прилежно
И в кителя пустой рукав
Губами ткнулась очень нежно.
Но сердце ранило сильней,
А встреча болью обернулась:
Жестянщик, что вез скарб на ней,
Стал Винни бить, когда споткнулась.
Лишь кожа, кости, вот беда!
Не смейся друг, важней свобода:
Я Винни выкупил тогда,
Отдав все деньги за три года.
Пусть Винни будет на лугу
Пока есть деньги, забавляться,
Я позабочусь, я смогу,
«Подруга, можешь не бояться»!
Свидетельство о публикации №123072401781
Вы мне открыли Роберта Сервиса.
Стихотворение – чудесное и перевод на уровне.
Спасибо!
*
Между прочим, вы случайно стали героем моей шарады. Её уже разгадали.
Если любопытно, вот ссылка:
http://stihi.ru/2023/07/24/2409
Всего вам доброго.
Ирина Кант 00 25.07.2023 05:47 Заявить о нарушении
Анд Воробьев 25.07.2023 09:23 Заявить о нарушении