Филипп Депорт Ночь тяжким думам и кошмарам мать
Ночь - тяжким думам и кошмарам мать.
Без устали рождая нам страданья,
Приносит наши души на закланье,
И множит без числа страдальцев рать.
Ночь, где твоя былая благодать,
Смиряющая юности терзанья?
Увы! Иссякла. Словно в наказанье,
Шипами роз застелена кровать.
Не знаю, твоего дождусь ли дара:
Спасения от злых судьбы ударов.
Душе с глазами дай не бдения - покоя.
Ночь, подари последний в жизни сон,
Всем тяготам моим поставь заслон:
Завесь мне очи вечной пеленою.
Nuict, mere des soucis, cruelle aux affligez,
Qui fait que la douleur plus poignante est sentie,
Pource que l'ame alors n'estant point divertie,
Se donne toute en proie aux pensers enragez.
Autre-fois mes travaux tu rendois soulagez,
Et ma jeune fureur sous ton ombre amortie ;
Mais, h;las ! ta faveur s'est de moy departie,
Je sens tous tes pavots en espines changez.
Je ne s;ay plus que c'est du repos que tu donnes ;
La douleur et l'ennuy de cent pointes felonnes
M'ouvrent l'ame et les yeux, en ruisseaux transformez.
Apporte, ; douce nuict ! un sommeil ; ma vie,
Qui de fers si pesans pour jamais la deslie
Et d'un voile ;ternel mes yeux tienne fermez.
Свидетельство о публикации №123072102047