Уильям Шекспир. Сонет 114

~ Sonnet 114 by William Shakespeare ~

Or whether doth my mind, being crown'd with you,
Drink up the monarch's plague, this flattery?
Or whether shall I say, mine eye saith true,
And that your love taught it this alchemy,

To make of monsters and things indigest
Such cherubins as your sweet self resemble,
Creating every bad a perfect best,
As fast as objects to his beams assemble?

O,'tis the first; 'tis flattery in my seeing,
And my great mind most kingly drinks it up:
Mine eye well knows what with his gust is 'greeing,
And to his palate doth prepare the cup:

If it be poison'd, 'tis the lesser sin
That mine eye loves it and doth first begin.


~ Перевод ~

То разум мой, что ты короновал,
Чумой монаршей, лестью, упоён?
А может, ода глаз моих права,
В любви возникла магия её,

Чтоб создан был из нечисти любой
Тебе подобный нежный херувим,
И в свете, излучаемом тобой,
Терялось совершенство перед ним?

О, это лесть фантазии во мне,
Мой гордый ум её по-царски пьёт:
Глаза же, зная толк в таком вине,
Ему готовят кубок наперёд:

И невелик тот грех, что в кубке яд,
Его сперва всегда пригубит взгляд.


20.07.2023


Рецензии