Роберт Фрост. Огонь и лед

Роберт Ли Фрост — американский поэт, один из крупнейших поэтов в истории США ...
Награды и премии: Пулитцеровская премия

                Роберт Ли Фрост  (1874 – 1963) Robert Lee Frost

Перевод с английского языка

Одни твердят, что: -« Мир сгорит в огне»,
Другие молвят: -«Мир закончится во льду».
Из двух условий я – на стороне
Тех, кто склонен все ж пламени отдать беду.
Но если дважды мир будет умирать,
Уверен, ненависти хватит.
Готов, при этом, ответственно сказать:
-« Лед также эффективен, кстати».

Fire and Ice
 
BY ROBERT FROST

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →