Современный поэт

Силвис

С ничтожным усилием ныне поэт
Из лавра венок свой несёт на челе;
Две вещи затмят его славу едва -
Любовь к красоте или чувство стыда.

                *

Ричард Гарнетт

Выскользнув Дафна из пламени Феба,
Стала тем лавром, в котором потреба,
Ибо поэтам, куда не смотри,
Лавры превыше пожара любви.

                *

Ричард Гарнетт

Выказал, выдвинув Фатум тебя наперед,
Что для него ничего невозможного нет.

The modern poet

Sylvis

With what small pains procures the poet now
A wreath of bays with which to deck his brow;
From two things only can obscure his fame -
A love of beauty or a sense of shame.

                *

Richard Garnett

Daphne, eluding Phoebus' flame,
Remained the laurel she became,
For Poets, observation proves,
Prefer their laurels to their loves.

                *

Richard Garnett

Fortune advanced thee that all might aver
That nothing is impossible to her.


Рецензии