Шекспир, сонет-68, вариант

Оригинал:

     Thus is his cheek the map of days outworn,
     When beauty lived and died as flowers do now,
     Before these bastard signs of fair were borne,
     Or durst inhabit on a living brow;
     Before the golden tresses of the dead,
     The right of sepulchres, were shorn away,
     To live a second life on second head;
     Ere beauty's dead fleece made another gay:
     In him those holy  ntique hours are seen,
     Without all ornament, itself and true,
     Making no summer of another's green,
     Robbing no old to dress his beauty new;
     And him as for a map doth Nature store,
     To show false Art what beauty was of yore.

Подстрочник (Шаркшанэ):

     Таким образом, его лицо [щека] -- образец минувших дней,
     когда красота жила и умирала, как теперь -- цветы,
     до того, как эти незаконные символы красоты стали носиться людьми
     и посмели поселиться на живом лбу;
     до того, как золотистые локоны мертвых --
     достояние могил -- стали отстригаться,
     чтобы получить другую жизнь на другой голове,
     прежде чем мертвая шевелюра красоты стала украшать другого.
     В нем видны эти благословенные старые времена --
     красота без приукрашиваний, подлинная и истинная,
     когда не творили себе лето из цветения другого,
     не ограбляли старого, чтобы дать своей красоте новый наряд.
     И Природа его хранит как образец,
     чтобы показать фальшивому Искусству, какой красота была прежде.
++

Поэтический перевод:

Он – безусловно, образец времён,
Когда жила на воле красота,
Когда ещё не попран был канон,
И лба не украшала пестрота;
И золотые кудри мертвецов
Не стриглись и не крались из могил,
Чтоб на своей главе в конце концов
Причёску новый франт перекроил.
Он воплотил иные времена –
Когда ценилась подлинность во всём
И не была ещё извращена
Ущёрбом, что другому нанесён.
  Природа, как шедевр его хранит –
  Своих гармоний  первозданный вид.

++


Рецензии
Яна, Вы посвоевольничали всласть, но хорошо.
Есть и сомнительный момент:
кудри как бы сами стригутся и крадутся.
В подстрочнике они стали отстригаться - почувствуйте разницу.

Кац Семен   17.07.2023 14:33     Заявить о нарушении
И то верно... Стрижётся - человек, а волосы - остригаются...
Как же это я маху дала?
Семён, спасибо! Вот, задали мне задачку...))

Яна Тали   17.07.2023 15:30   Заявить о нарушении