Морис Роллина Мёртвое сердце
Мне странный сон однажды видеть довелось:
Парило сердце во дворце над чашей странной,
Сочилась кровь из ножевой глубокой раны,
Пробитой временем исподтишка насквозь!
Такого цвета крови жуткого, небось,
Придать не может сплина пресс в опочивальне,
И ни тиски, ни жернова, ни наковальня
Не смогут преуспеть ни вместе, ни поврозь.
Но сердце живо! Вскрикнул я. Долой испуг!
Я вижу, что дрожит, я слышу его стук,
К тому ж из раны хлещет кровь струёю !
Но нет! Оно мертво. Так, - видимость одна!
Подобной плачет тошнотворною слезою
В воды подтёках, мхом заросшая стена.
Maurice Rollinat Le Coeur mort, 187-e.
Je revais que mon coeur flottait dans le chateau
Au-dessus d’une coupe etrange et poussiereuse :
— Pour y saigner, bien sur ! Car sa plaie est si creuse
Que le temps y retourne encore le couteau !
Eh quoi ? La chose alors etait par trop affreuse :
Ni la meule du spleen, ni les coups de marteau
Du malheur, ni l’angoisse aux machoires d’etau
Ne pouvaient exprimer sa pourpre douloureuse.
Mon coeur vit ! m’ecriai-je, il palpite ; il ressent !
Je percois son tic-tac, et certes, c’est du sang,
Du sang qui va couler de sa blessure ouverte !
Mais non ! Il etait mort, archi-mort, et si mur,
Qu’une larme de pus nauseabonde et verte
En suinta lentement comme l’eau d’un vieux mur.
Свидетельство о публикации №123071602926