Сонет 91. Уильям Шекспир - Адела Василой
Иной гордится силою своей,
А тот - нарядом модным с пошлым бантом,
Иль псами, соколом, красой коней.
.
Всем им нужна по гонору награда...
Совсем не этим тешусь я, о нет!
Твоя любовь - души моей отрада,
Услада, счастье, и в окошке свет!
.
Она ценней высокого рожденья,
Богатства и уборов дорогих,
Мне доставляя больше наслажденья,
Чем похвальбы предмет убогих сих.
.
Одна забота горько сердце гложет -
Лиши меня любви - и я ничтожен!
.
.
Sonnet 91 by William Shakespeare
.
Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their body's force,
Some in their garments, though new-fangled ill,
Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest;
But these particulars are not my measure:
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer that wealth, prouder than garments' cost,
Of more delight than hawks and horses be;
And having thee, of all men's pride I boast:
Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away, and me most wretched make.
.
Свидетельство о публикации №123071406737
Юрий Евгеньевич Ермоленко 28.08.2023 21:52 Заявить о нарушении
Спасибо на добром слове! Ваша поддержка меня очень мотивирует...
Постараюсь не разочаровать! С теплом и наилучшими пожеланиями,
Адела Василой 28.08.2023 23:23 Заявить о нарушении