Чарльз Буковски. Свет
с берега моря через окно
отдай его свету
как я нагибаюсь над пляжным завтраком
чтобы дать прикурить тебе сигарету
и упасть к тебе в женские сети
наподобие тыщи сардин
что извиваются в солнце зарывшись.
Вариант концовки:
наподобие тыщи сардин
что изгибаются
зарываясь в солнечный свет.
(с английского)
light light light
by Charles Bukowski
take the spirit through a window off the
coast
and give it to the rolling lights
as I lean across our seaside luncheon
to light your cigarette
and fall into your woman's net
like fourteen hundred sardines
twisting and buried in sunlight
Свидетельство о публикации №123071405308