Толкование 21
fuer Uwe Gressmann (1933 - 1969), „An den Raum“, 1966
waldweg – ohne zeit und ort
und die sonne leuchtet dort
durch das blaetterdach der baeume
fluechtig leichte sommertraeume
schattenkraeuter wachsen leise
in der selbstbestimmten weise
unterm gruenen himmelsdach
saumselig an einem bach
zwischen bueschen graesern zweigen
toent durch sommerliches schweigen
nur das zirpen einer grille
und verliert sich in der stille
ruhige sanfte sommerzeit
waldweg – ohne ort und zeit
Illustration: Hedwig von Germar (1854 - 1931), „Sommer-Waldweg“, ohne Ort und Datum
Подстрочник
Толкование 21
для Уве Грессманн (1933 - 1969), "An den Raum", 1966 г.
лесная тропинка – без времени и места
и там светит солнце
сквозь кроны деревьев
как мимолетные светлые летние сны
теневые травы растут тихо
и самостоятельным образом
под зеленой крышей неба
блаженно на краю потока
между кустами травой ветвями
звучит сквозь летнюю тишину
только стрекотание сверчка
и звук теряется в тишине
спокойное нежное летнее время
лесная тропинка – без места и времени
Иллюстрация: Хедвиг фон Гермар (1854 - 1931), "Летняя лесная тропа", без места и даты.
Свидетельство о публикации №123071404506
Hab gelesen deine neue Gedichte.
Aber hier leicht gestolpert.
Es geht um letzte Zeile.
Ich werde das etwas anderes geschrieben:
... ruhige sanfte sommerzeit
waldweg - ohne ort und WEIT.
Не уверен на сколько это будет верно с точки зрения немецкого языка.
Просто одно время я понял, что надо стараться избегать повтора однокоренных слов.
Оно конечно так иногда удобнее, но при этом размазывается вся красота слова.
Так и здесь про лесную тропинку я бы сказал без места и границ.
Ведь в лесу твоё поле зрения ограничено, и ты не можешь знать как долго будет идти эта лесная тропинка.
Но сама тема мне очень понравилась. Я тоже очень люблю гулять по лесу. Хотя на нормальные прогулки это как то не получается, это скорее всего пробежки в погоне за количеством шагов. Двигаться ведь тоже надо, а времени как всегда не хватает.
Желаю приятных летних и лесных прогулок.
С теплом Виктор
Виктор Кнейб 23.07.2023 21:55 Заявить о нарушении
Поскольку я всегда использую стихи и картины в качестве вдохновения и иллюстраций, я хочу, чтобы каждый мог найти их в Интернете. Я часто поражаюсь тому, что это за «огромное постранство» или, выражаясь понятнее, «темный лес» это тот.
Например в случае с картинами название и название обычно сопровождаются местом и датой создания. Если это неизвестно, то написано «без места и даты». Иногда это странно читается в связи с заголовком. Во всяком случае, "Летняя лесная тропинка - без места и даты" мне показалась как-то забавной. Принуждение к рифмовке затем привело к «без места и времени». И в начале строчка наоборот "без времени и места".
Но, как я уже сказала, пишите так, как считаете нужным!
Ира Свенхаген 24.07.2023 13:16 Заявить о нарушении