Тания 2 из поэмы Ашуг Мумин

         *** 2 ***

Был молод; я шёл из далёкого царства,
С десяток бойцами в своё государство

По тропам тернистым, по тропам ужасным,
И горные реки там были опасны.

Несчастья и беды нам в спину дышали,
И схватки кровавые часто случались.

Не сладко узденам свобода давалась:
Жестокой ценою она доставалась.

Был вечер, когда мы назад возвращались,
Тропинкой, по речке мы вверх подымались.

Вдруг вижу: мерцает огонь под скалою,
Тревога меня охватила, не скрою.

Мы сели в кустах притаившись и ждали,
И слышали звуки - как тихо смеялись.

Подкрались мы тихо поближе к пещере,
Не знаю, с чего бы, но был я уверен:

Устроились там на ночлег пилигримы,
А может быть люди там, кем-то гонимы.

А, может быть горцы с удачной охоты
На отдых уселись и так беззаботны.

Беспечно и глупо терять осторожность:
Ведь ночью в горах всё зловеще, тревожно.

Но всё же моё любопытство взыграло;
Со мной оно шутку дурную сыграло.

авторский перевод с лезгинского.


Рецензии