Вольфганг Борхерт. Ветер и роза
Der Wind, von Luv, der lose,
der dich zerw;hlte,
als w;r dein Blatt
das Kleid von einer Hafenfrau –
er kam so wild und kam so grau!
Vielleicht auch f;hlte
er sich f;r Sekunden matt
und wollt in deinen dunklen Falten
den Atem sanft verhalten.
Da hat dein Duft ihn so bet;rt,
berauscht,
da; er sich b;umt und bauscht
und dich vor Lust zerst;rt,
da; er sich noch mit deinem Kusse bl;ht,
wenn er am bangen Gras vor;ber weht.
Бледненькая розочка!
Ветер с моря вольный,
Как как ты им потрепана -
Фартуком кухаркиным
Лист висит просоленный!
Может так же чувствовал
Минутную ту слабость,
В твоих складках захотев
Задержать дыханье.
Опьянил твой аромат,
Одурманил
Так, что на дыбы он встал,
От любви тиранит;
От твоих лобзаний потеряв покой,
Реет ураган над робкою травой.
Свидетельство о публикации №123071101264