Теофиль Готье. Двум прекрасным глазам
журналист, критик, путешественник.
Теофиль Готье ( 1811 - 1872 ) THEOPHILE GAUTIER
У вас необычный чарующий взгляд -
Как со дна озера отраженье луны,
Влажный блеск милых и сияющих глаз,
Томно закатывается в их уголки !
Как будто бы взяли огонь из алмаза;
Они прекрасней, чем жемчуга цвет,
Огромные крылья-ресницы, не сразу
Закрывают излучаемый блеск.
В зеркало пламень любви - тысячи лиц
Смотрят, находят себя прекраснее,
И пламя желаний их, падая ниц,-
Делает душу вашу прозрачнее.
Как небесный цветок с идеальной чашей,
Созерцанье которой идет сквозь кристалл.
Отрывок из:
«Комедия смерти» (1838)
A DEUX BEAUX YEUX
PAR THEOPHILE GAUTIER
Vous avez un regard singulier et charmant;
Comme la lune au fond du lac qui la reflete,
Votre prunelle, ou brille une humide paillette,
Au coin de vos doux yeux roule languissamment;
Ils semblent avoir pris ses feux au diamant;
Ils sont de plus belle eau qu'une perle parfaite,
Et vos grands cils emus, de leur aile inquiete,
Ne voilent qu'a demi leur vif rayonnement.
Mille petits amours, a leur miroir de flamme,
Se viennent regarder et s'y trouvent plus beaux,
Et les desirs y vont rallumer leurs flambeaux.
Ils sont si transparents, qu'ils laissent voir votre ame,
Comme une fleur celeste au calice ideal
Que l'on apercevrait a travers un cristal.
Extrait de:
"La comedie de la mort" (1838)
Свидетельство о публикации №123071007189